Apollo-11/CONTRIBUTING.zh_tw.md

161 lines
5.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# 貢獻
🎌
[Čeština][CZ],
[Dansk][DA],
[Deutsch][DE],
[English][EN],
[Español][ES],
[Français][FR],
[Italiano][IT],
[Kurdi][KU],
[Lietuvių][LT],
[Nederlands][NL],
[Norsk][NO],
[Polski][PL],
[Português][PT_BR],
[Türkçe][TR],
[Ukrainian][UA]،
[Ελληνικά][GR],
[العربية][AR],
[日本語][JA],
**正體中文**,
[简体中文][ZH_CN],
[한국어][KO_KR]
[AR]:CONTRIBUTING.ar.md
[CZ]:CONTRIBUTING.cz.md
[DA]:CONTRIBUTING.da.md
[DE]:CONTRIBUTING.de.md
[EN]:CONTRIBUTING.md
[ES]:CONTRIBUTING.es.md
[FR]:CONTRIBUTING.fr.md
[GR]:CONTRIBUTING.gr.md
[IT]:CONTRIBUTING.it.md
[JA]:CONTRIBUTING.ja.md
[KO_KR]:CONTRIBUTING.ko_kr.md
[KU]:CONTRIBUTING.ku.md
[LT]:CONTRIBUTING.lt.md
[NL]:CONTRIBUTING.nl.md
[NO]:CONTRIBUTING.no.md
[PL]:CONTRIBUTING.pl.md
[PT_BR]:CONTRIBUTING.pt_br.md
[TR]:CONTRIBUTING.tr.md
[UA]:CONTRIBUTING.ua.md
[ZH_CN]:CONTRIBUTING.zh_cn.md
[ZH_TW]:CONTRIBUTING.zh_tw.md
這個倉庫的原始碼,是透過列印出的紙本輸出,予以手動數位化。所以可能會不小心出現錯字和其他出入。程式碼應當修正到與紙本掃描的輸出一致:
- [AGC printouts for Comanche][8]
- [AGC printouts for Luminary][9]
## 實用套件
GitHub 內建 AGC 組語語法支援,但你的編輯器本身並沒有。不過,以下編輯器有提供 AGC 語法突顯的語言套件:
- [Atom][Atom]†
- [CodeBlocks][CodeBlocks]
- [Eclipse][Eclipse]
- [Kate][Kate]
- [ProgrammersNotepad][ProgrammersNotepad]
- [Sublime Text 3][Sublime Text]†
- [TextPad][TextPad]
- [Vim][Vim]
- [Visual Studio Code][VisualStudioCode]†
- [jEdit][jEdit]
† 支援自動格式化
[Atom]:https://github.com/Alhadis/language-agc
[CodeBlocks]:https://github.com/virtualagc/virtualagc/tree/master/Contributed/SyntaxHighlight/CodeBlocks
[Eclipse]:https://github.com/virtualagc/virtualagc/tree/master/Contributed/SyntaxHighlight/Eclipse
[Kate]:https://github.com/virtualagc/virtualagc/tree/master/Contributed/SyntaxHighlight/Kate
[ProgrammersNotepad]:https://github.com/virtualagc/virtualagc/tree/master/Contributed/SyntaxHighlight/ProgrammersNotepad
[Sublime Text]:https://github.com/jimlawton/AGC-Assembly
[TextPad]:https://github.com/virtualagc/virtualagc/tree/master/Contributed/SyntaxHighlight/TextPad
[Vim]:https://github.com/wsdjeg/vim-assembly
[VisualStudioCode]:https://github.com/wopian/agc-assembly
[jEdit]:https://github.com/virtualagc/virtualagc/tree/master/Contributed/SyntaxHighlight/jEdit
## 格式化
**注意:** GitHub 與上面列出的套件,會自動確保您使用正確的格式。
- 用 tab 縮排
- tab 寬度為 8
- 去除底部空白
## 如何檢查?
掃描與倉庫原始碼的差異會包括:
### 註解
抄寫的註解**必須**和掃描**一模一樣**。
在檢查程式時需要留心,但不限於的問題有:
#### 拼寫錯誤
有時候,原始程式的開發者會撰寫時,出現若干拼寫錯誤。有時可能會在初次數位化時,被錯誤地更正;不過數位化本身,也可能產出在原始稿沒出現的拼寫錯誤。
比方說,數位化的註解如果是 `SPACECRAFT`、但掃描原稿是 `SPAECRAFT` 的話,數位化就**必須**更正為沒有 C 的 `SPAECRAFT`
同樣地,如果是數位化的註解錯了、但掃描稿正確的話,就**必須**更正數位化的程式。
#### 空格
在字元內,兩個單字之間的空白**必須**與掃描相同。大多數時(請參閱 [#316][10] 的討論)慣例如下:
- 單字間空一格。
- 句子間空兩格。
- 縮排間空三格。
不是所有掃描都遵照這個慣例。如果不空兩格,而是空一格,那就空一格。
### 換行
- 在第一列column 1*有著* `R0000` 的換行,要和掃描一模一樣。
- 在第一列*沒有* `R0000` 的換行在一行row只能留有一到兩個空白行。
- 如果空白行超過兩個,請刪去額外的空白行。
- 如果在第一列有 `R0000` 的話,就不要這麼做。
- 在原始圖片中這些都是由第八列column 8的未列印數字所產生。2 強制用兩個也就是單一空白行、3 強制用三個也就是雙空行、4-8 有定義,但從未使用過。請參閱 [#159][7] 的詳細訊息。
例如以下程式:
```plain
R0819 SUBROUTINE TO SKIP...
R0820
0821 LAMPTEST CS IMODES33
```
要改寫成:
```plain
R0819 SUBROUTINE TO SKIP...
R0820
0820 LAMPTEST CS IMODES33
```
## 注意
在發 PR 前,請確保您的修改與掃描輸出一模一樣!
[0]:https://github.com/chrislgarry/Apollo-11/pull/new/master
[1]:http://www.ibiblio.org/apollo/ScansForConversion/Luminary099/
[2]:http://www.ibiblio.org/apollo/ScansForConversion/Comanche055/
[3]:https://github.com/wopian/agc-assembly
[4]:https://github.com/jimlawton/AGC-Assembly
[5]:https://github.com/Alhadis/language-agc
[6]:https://github.com/wopian/agc-assembly#user-settings
[7]:https://github.com/chrislgarry/Apollo-11/issues/159
[8]:http://www.ibiblio.org/apollo/ScansForConversion/Comanche055/
[9]:http://www.ibiblio.org/apollo/ScansForConversion/Luminary099/
[10]:https://github.com/chrislgarry/Apollo-11/pull/316#pullrequestreview-102892741